Beyoncé Xóa Lời Bài Hát Heated Trên Các Trang MXH

0
458

Beyoncé Giselle Knowles-Carter thường được biết đến với nghệ danh Beyoncé, là một nữ ca sĩ, nhạc sĩ, vũ công, nhà sản xuất âm nhạc và diễn viên người Mỹ.

Vừa qua, lời bài hát “Heated” có từ “spaz” trong một câu mà Beyoncé hát: “Spazzing on that ass, spaz on that ass” (tạm dịch: Co cứng trên cái mông đó).

Trong lĩnh vực y tế, “co cứng” đề cập đến tình trạng khuyết tật khiến mọi người khó kiểm soát các cơ của mình, đặc biệt là ở tay và chân. Nhóm truyền thông của nữ ca sĩ đã xác nhận với Variety rằng lời bài hát sẽ bị xóa.

Được biết, đây là Album phòng thu thứ bảy Renaissance của Beyoncé ra mắt vào ngày 29.7 nhận được sự hoan nghênh của khán giả nhưng một từ trong ca khúc Heated khiến nhiều người nghe phẫn nộ trên mạng xã hội.

Lời bài hát Heated – Beyoncé

Có rất nhiều ban nhạc, có rất nhiều Hermès cho tôi
Got a lot of bands, got a lot of Hermès on me
Có rất nhiều ban nhạc, có rất nhiều Ivy trên tôi
Got a lot of bands, got a lot of Ivy on me

Tôi phải tự hâm mộ bản thân mình, tôi phải tự hâm mộ bản thân mình
I gotta fan myself off, I gotta fan myself off

Tôi phải hạ nhiệt (sưởi ấm)
I gotta cool down (heated)

Tôi phải hạ nhiệt nó xuống (làm nóng), vâng, vâng
I gotta cool it down (heated), yeah, yeah
Đã nhiều năm trôi qua, anh thực sự nghĩ rằng mình đang vượt qua tôi một lần?
It’s been a lot of years, you really think you’re getting one past me?

Tôi phải tự hâm mộ bản thân mình, tôi phải tự hâm mộ bản thân mình
I gotta fan myself off, I gotta fan myself off

Tôi phải làm mát nó xuống (làm nóng), oh
I gotta cool it down (heated), oh

Bạn đã làm cho tôi (làm nóng), nóng lên, oh
You got me (heated), heated, oh
Chưa bao giờ gặp một cô gái có đầu óc như thế này, không, không.
Never met a girl with a mind like this, no, no

Để cho bạn không gian tại thời điểm như thế này, tình yêu của tôi
To give you space at a time like this, my love

Chưa bao giờ gặp một cô gái tốt như thế này, không, không, không, không, không
Never met a girl so fine like this, no, no, no, no, no

Với một cái eo rên rỉ như thế này, tình yêu của tôi
With a waist that whine like this, my love
Chỉ có một người thực sự mới có thể chế ngự tôi
Only a real one could tame me

Chỉ có đài phát thanh mới có thể phát tôi
Only the radio could play me

Ồ, bây giờ bạn ước gì tôi tự mãn
Oh, now you wish I was complacent

Cậu bé, cậu hẳn đã làm lẫn lộn khuôn mặt của chúng tôi
Boy, you must have mixed up our faces

Ồ, bây giờ bạn muốn trò chuyện?
Oh, now you wanna have conversations?

Xem cách bạn kiểm tra sự kiên nhẫn của tôi
See how you testing my patience

Tuyệt
Yeah, yeah

Tôi có rất nhiều ban nhạc, đeo rất nhiều Chanel trên người
I’ve got a lot of bands, got a lot of Chanel on me

Tôi phải tự hâm mộ bản thân mình, tôi phải tự hâm mộ bản thân mình
I gotta fan myself off, I gotta fan myself off

Tôi phải hạ nhiệt (sưởi ấm)
I gotta cool down (heated)

Tôi phải hạ nhiệt nó xuống (làm nóng)
I gotta cool it down (heated)

Tôi có rất nhiều phong cách, có rất nhiều Tiffany trên người
I got a lot of style, got a lot of Tiffany on me

Tôi phải tự hâm mộ bản thân mình, tôi phải tự hâm mộ bản thân mình
I gotta fan myself off, I gotta fan myself off

Tôi phải hạ nhiệt nó xuống (làm nóng)
I gotta cool it down (heated)

Bạn đã làm tôi (nóng) nóng lên, oh
You got me (heated) heated, oh

Đặt trước toàn bộ lotta, toàn bộ lotta
Whole lotta reservations, whole lotta

Toàn bộ tin nhắn lotta không có cuộc trò chuyện
Whole lotta texting with no conversations

Toàn bộ nạn nhân chơi lotta và một nhân vật phản diện cùng một lúc
Whole lotta playing victim and a villain at the same time

Toàn bộ lotta, vâng, tiền, không có nhiều sự kiên nhẫn
Whole lotta, yeah, money, not a lot of patience

Toàn bộ lotta n- đang chờ đợi
Whole lotta n- been waiting

Họ muốn có chút thời gian trên đó, bây giờ tôi muốn phô trương nó
They want some time on it, now I wanna flaunt it

Quần lót và áo ngực, chúng ta có thể tham gia, cậu bé
Panty and a bra, we can get involved, boy

Bạn tiếp tục chơi với trái tim của tôi, chàng trai
You keep playing with my heart, boy

Tôi cũng nhỏ bé như bạn
I’m just as petty as you are

Chỉ có một người đàn ông thực sự mới có thể thuần hóa tôi
Only a real man can tame me

Chỉ có đài phát thanh mới có thể phát tôi
Only the radio could play me

Chỉ con tôi
Only my baby

Tôi có rất nhiều ban nhạc, đeo rất nhiều Chanel trên người
I’ve got a lot of bands, got a lot of Chanel on me

Tôi phải tự hâm mộ bản thân mình, tôi phải tự hâm mộ bản thân mình
I gotta fan myself off, I gotta fan myself off

Tôi phải hạ nhiệt (sưởi ấm)
I gotta cool down (heated)

Tôi phải làm lạnh nó xuống (làm nóng) nóng lên
I gotta cool it down (heated) heated

Chưa bao giờ gặp một cô gái có đầu óc như thế này, không, không.
Never met a girl with a mind like this, no, no

Để cho bạn không gian trong khoảng thời gian như thế này, tình yêu của tôi
To give you space in a time like this, my love

Chưa bao giờ gặp một cô gái tốt như thế này, không, không, không, không, không
Never met a girl so fine like this, no, no, no, no, no

Với cái eo rên rỉ như thế này, ooh
With a waist that whine like this, ooh

Mẹo, mẹo, mẹo trên sàn gỗ cứng
Tip, tip, tip on hardwood floors

Mười, mười, mười trên bảng (với một cái eo rên rỉ như nó)
Ten, ten, ten across the board (with a waist that whine like it)

Cho tôi khuôn mặt, khuôn mặt, khuôn mặt, khuôn mặt, khuôn mặt, yah
Give me face, face, face, face, face, yah

Thẻ mặt của bạn không bao giờ giảm, chúa ơi (ooh, ooh)
Your face card never declines, my god (ooh, ooh)

Ăn đi, ăn đi, ăn đi, ăn đi
Eat it, eat it, eat it, eat it, eat it

Mmh, ngon, ngon, yum, làm nóng cái xác ướp đi
Mmh, yummy, yummy, yum, make that bummy heated

Làm cho một cô gái xinh đẹp nói rằng –
Make a pretty girl talk that –

Whisky ‘cho đến khi tôi say, lấp lánh trên mèo của tôi
Whisky ’til I’m tipsy, glitter on my kitty

Làm mát nó xuống, xuống, xuống, người đẹp của tôi
Cool it down, down, down, my pretty

Xấu, xấu
Bad, bad b-, make the bad-bad glitchy

Tốt, tốt, tốt, tốt, tốt, tốt, tốt
Fine, fine, fi-fine, fi-fine, fine, fine

Được giải phóng, sống như chúng ta không có thời gian
Liberated, living like we ain’t got time

Yada, yada, yah, yada, yada, yah-yah
Yada, yada, yah, yada, yada, yah-yah

Yada, yada, bom-bom, kah-kah
Yada, yada, bom-bom, kah-kah

Spazzing trên đó đít, spaz trên đó đít
Spazzing on that ass, spaz on that ass

Fan cho tôi nhanh lên, cô gái, tôi cần kính của tôi
Fan me quick, girl, I need my glass

Fan tôi đi, cổ tay tôi đi, ‘nhấp’
Fan me off, my wrist goes, ‘click’

Lúm đồng tiền ở hông, vết rạn da trên –
Dimples on my hip, stretch marks on my –

Uống nước của tôi, quan tâm đến biz của tôi
Drinking my water, minding my biz

Thứ Hai, tôi được đánh giá cao hơn, Thứ Ba về –
Monday I’m overrated, Tuesday on my –

Flip-flop, flippy, flip-flop-flop b-
Flip-flop, flippy, flip-flop-flop b-

Fan tôi tắt, xem cổ tay của tôi đi ‘nhấp chuột’
Fan me off, watch my wrist go ‘click’

Quạt cho tôi đi, tôi nóng, nóng, nóng
Fan me off, I’m hot, hot, hot

Giống như Chanel bị đánh cắp, nhốt tôi trong tù
Like stolen Chanel, lock me up in jail

Hãy còng tôi lại, vì điều này không công bằng
Cuff me, please, ’cause this ain’t fair

Đắm mình trong những viên ngọc trai của tôi như Coco Chanel
Dripped in my pearls like Coco Chanel

Chú Johnny đã may váy cho tôi
Uncle Johnny made my dress

Spandex rẻ tiền đó, cô ấy trông thật hỗn độn
That cheap Spandex, she looks a mess

Quạt tôi đi, tôi nóng, nóng, nóng
Fan me off, I’m hot, hot, hot

Giống như Chanel bị đánh cắp, nhốt tôi trong tù
Like stolen Chanel, lock me up in jail

Đầu ngón tay chạm vào, chạm, chạm
Fingertips go tap, tap, tap

Trên MPC của tôi, tạo bẫy disco
On my MPC, making disco trap

Chú Johnny đã may váy cho tôi
Uncle Johnny made my dress

Spandex rẻ tiền đó, cô ấy trông thật hỗn độn
That cheap Spandex, she looks a mess

Ca khúc Heated bị xóa vì từ spaz

Theo những khánh thính giả thì “Từ spaz không được sử dụng có chủ đích theo nghĩa độc hại nhưng sẽ được thay thế,” một tuyên bố từ nhóm truyền thông của Beyoncé xác nhận.

Lời bài hát đã bị chỉ trích là có thể gây khó chịu trên mạng xã hội, thậm chí còn truyền cảm hứng cho một bài báo đăng trên tờ The Guardian, trong đó nhà văn Hannah Diviney đã viết: “Cam kết kể chuyện bằng âm nhạc và hình ảnh của Beyoncé là vô song, cũng như sức mạnh của cô ấy khiến cả thế giới chú ý đến những câu chuyện kể, những cuộc đấu tranh và trải nghiệm sống đầy sắc thái khi là một phụ nữ da đen… Nhưng điều đó không bào chữa cho việc cô dùng ngôn ngữ bất khả dụng”.

Beyoncé nói gì?

Quyết định xóa lời bài hát của Beyoncé theo sau quyết định của Lizzo. Nữ ca sĩ sử dụng ca từ tương tự trong bài hát Grrrls đưa vào album mới nhất của cô là Special. “Hãy làm rõ một điều: tôi không bao giờ muốn quảng bá ngôn ngữ xúc phạm”, Lizzo viết trên mạng xã hội trong khi thông báo về sự thay đổi ca từ. Nữ ca sĩ nói thêm rằng cô “tự hào” vì đã thực hiện các bước thay đổi.

Sự phẫn nộ đối với lời bài hát xúc phạm không phải là cuộc tranh cãi duy nhất mà Beyoncé phải giải quyết liên quan đến việc phát hành album Renaissance. Album bị rò rỉ trực tuyến hai ngày trước khi phát hành chính thức. Sau đó ca sĩ Kelis liên tục chỉ trích Beyoncé vì đã hát bài Milkshake của cô năm 2003 mà không thông báo cho cô. Kelis nói: “Đó không phải là một sự cộng tác mà là hành vi trộm cắp”.

Beyoncé: Nữ hoàng của làng nhạc đương đại thế giới

Beyoncé cảm thấy rằng cô chỉ mới vừa bắt đầu. Cô bảo: “Tôi muốn tuổi 40 sẽ tươi vui và tự do. Tôi muốn ngày nào cũng có sự tự do mà tôi chỉ cảm thấy được khi mình ở trên sân khấu”.

Sau hơn hai thập kỷ tỏa sáng với ánh hào quang, Beyoncé hiện tại không đơn thuần là một biểu tượng nhạc Pop. Cô đại diện cho lực lượng văn hóa dám thách thức những chuẩn mực xã hội và chuyển đổi cách công chúng nhận thức về sức mạnh của nghệ thuật và thay đổi cách chúng ta nhìn nhận bản thân và với nhau.

Tuy nhiên, ở tuổi 40, Beyoncé cảm thấy rằng cô chỉ vừa mới bắt đầu.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here